Saturday, May 2, 2020

Living and active, even to a teen (Hebrews 4:12); Viva y eficaz, incluso a un adolescente (Hebreos 4:12)

Recently in our Bible reading we came to the end of Ecclesiastes, and I feigned to Jadon that we had to skip the next book (Song of Songs/Cantar de Cantares) because he was too young for the "adult themes of physical love in marriage," to which he immediately pleaded, "Pleeeeeeease!  You're making me miss out on something beautiful!  It's part of the Bible!"

It is really funny to see his rapt interest in this book, even though we (continue to) read it in Spanish.  His grasp of the language is already pretty good (or else I wouldn't read this version -- NVI), but unlike with other books, he asks for clarification/translation at least once every verse!

Tonight we read the first part of chapter 4, where the Lover praises with descriptive symbolism the various parts of his Beloved's body: her eyes/ojos, hair/cabello, teeth/dientes, lips/labios, cheeks/mejillas, and neck/cuello.  We continued into verse 5, "Tus pechos..." and without missing a beat, Jadon inserted, "...son ¡como montañas jugosas!"

Of course that got us laughing a bit, but then I read the real version, "Tus pechos parecen dos cervatillos, dos crías mellizas de gacela que pastan entre azucenas."

Jadon looked confused: "What does THAT mean?"

So, I read the English (NIV): "Your breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies."

Still looking confused, he asked, "You mean, like, they bounce?"